Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah yuunus 21-30

wa-idzaa adzaqnaa nnaasa rahmatan min ba'di dharraa-a massat-hum idzaa lahum makrun fii aayaatinaa qulillaahu asra'u makran inna rusulanaa yaktubuuna maa tamkuruun
[10:21] Dan apabila Kami merasakan kepada manusia suatu rahmat, sesudah (datangnya) bahaya menimpa mereka, tiba-tiba mereka mempunyai tipu daya dalam (menentang) tanda-tanda kekuasaan Kami. Katakanlah: "Allah lebih cepat pembalasannya (atas tipu daya itu)". Sesungguhnya malaikat-malaikat Kami menuliskan tipu dayamu.
[10:21] And when We make people taste of mercy after an affliction touches them, lo ! they devise plans against Our communication. Say: Allah is quicker to plan; surely Our messengers write down what you plan.

huwalladzii yusayyirukum fii lbarri walbahri hattaa idzaa kuntum fii lfulki wajarayna bihim biriihin thayyibatin wafarihuu bihaa jaa-at-haa riihun 'aasifun wajaa-ahumu lmawju min kulli makaanin wazhannuu annahum uhiitha bihim da'awuullaaha mukhlishiina lahu ddiina la-in anjaytanaa min haadzihi lanakuunanna mina sysyaakiriin
[10:22] Dialah Tuhan yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan, (berlayar) di lautan. Sehingga apabila kamu berada di dalam bahtera, dan meluncurlah bahtera itu membawa orang-orang yang ada di dalamnya dengan tiupan angin yang baik, dan mereka bergembira karenanya, datanglah angin badai, dan (apabila) gelombang dari segenap penjuru menimpanya, dan mereka yakin bahwa mereka telah terkepung (bahaya), maka mereka berdoa kepada Allah dengan mengikhlaskan ketaatan kepada-Nya semata-mata. (Mereka berkata): "Sesungguhnya jika Engkau menyelamatkan kami dari bahaya ini, pastilah kami akan termasuk orang-orang yang bersyukur".
[10:22] He it is Who makes you travel by land and sea; until when you are in the ships, and they sail on with them in a pleasant breeze, and they rejoice, a violent wind overtakes them and the billows surge in on them from all sides, and they become certain that they are encompassed about, they pray to Allah, being sincere to Him in obedience: If Thou dost deliver us from this, we will most certainly be of the grateful ones.

falammaa anjaahum idzaa hum yabghuuna fii l-ardhi bighayri lhaqqi yaa ayyuhaa nnaasu innamaa baghyukum 'alaa anfusikum mataa'a lhayaati ddunyaa tsumma ilaynaa marji'ukum fanunabbi-ukum bimaa kuntum ta'maluuna
[10:23] Maka tatkala Allah menyelamatkan mereka, tiba-tiba mereka membuat kezaliman di muka bumi tanpa (alasan) yang benar. Hai manusia, sesungguhnya (bencana) kezalimanmu akan menimpa dirimu sendiri; (hasil kezalimanmu) itu hanyalah kenikmatan hidup duniawi, kemudian kepada Kami-lah kembalimu, lalu Kami kabarkan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.
[10:23] But when He delivers them, lo! they are unjustly rebellious in the earth. O men! your rebellion is against your own souls -- provision (only) of this world's life -- then to Us shall be your return, so We will inform you of what you did.

innamaa matsalu lhayaati ddunyaa kamaa-in anzalnaahu mina ssamaa-i fakhtalatha bihi nabaatu l-ardhi mimmaa ya/kulu nnaasu wal-an'aamu hattaa idzaa akhadzati l-ardhu zukhrufahaa wazzayyanat wazhanna ahluhaa annahum qaadiruuna 'alayhaa ataahaa amrunaa laylan aw nahaaran faja'alnaahaa hashiidan ka-an lam taghna bil-amsi kadzaalika nufashshilu l-aayaati liqawmin yatafakkaruun
[10:24] Sesungguhnya perumpamaan kehidupan duniawi itu, adalah seperti air (hujan) yang Kami turunkan dan langit, lalu tumbuhlah dengan suburnya karena air itu tanam-tanaman bumi, di antaranya ada yang dimakan manusia dan binatang ternak. Hingga apabila bumi itu telah sempurna keindahannya, dan memakai (pula) perhiasannya, dan pemilik-pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasasinya, tiba-tiba datanglah kepadanya azab Kami di waktu malam atau siang, lalu Kami jadikan (tanam-tanamannya) laksana tanam-tanaman yang sudah disabit, seakan-akan belum pernah tumbuh kemarin. Demikianlah Kami menjelaskan tanda-tanda kekuasaan (Kami) kepada orang-orang berfikir.
[10:24] The likeness of this world's life is only as water which We send down from the cloud, then the herbage of the earth of which men and cattle eat grows luxuriantly thereby, until when the earth puts on its golden raiment and it becomes garnished, and its people think that they have power over it, Our command comes to it, by night or by day, so We render it as reaped seed; produce, as though it had not been in existence yesterday; thus do We make clear the communications for a people who reflect.

walaahu yad'uu ilaa daari ssalaami wayahdii man yasyaau ilaa shiraathin mustaqiim
[10:25] Allah menyeru (manusia) ke Darussalam (surga), dan menunjuki orang yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus (Islam).
[10:25] And Allah invites to the abode of peace and guides whom He pleases into the right path.

lilladziina ahsanuu lhusnaa waziyaadatun walaa yarhaqu wujuuhahum qatarun walaa dzillatun ulaa-ika ash-haabu ljannati hum fiihaa khaaliduun
[10:26] Bagi orang-orang yang berbuat baik, ada pahala yang terbaik (surga) dan tambahannya. Dan muka mereka tidak ditutupi debu hitam dan tidak (pula) kehinaan. Mereka itulah penghuni surga, mereka kekal di dalamnya.
[10:26] For those who do good is good (reward) and more (than this); and blackness or ignominy shall not cover their faces; these are the dwellers of the garden; in it they shall abide.

walladziina kasabuu ssayyi-aati jazaau sayyi-atin bimitslihaa watarhaquhum dzillatun maa lahum minallaahi min 'aasimin ka-annamaa ughsyiyat wujuuhuhum qitha'an minallayli muzhliman ulaa-ika ash-haabu nnaari hum fiihaa khaaliduun
[10:27] Dan orang-orang yang mengerjakan kejahatan (mendapat) balasan yang setimpal dan mereka ditutupi kehinaan. Tidak ada bagi mereka seorang pelindung pun dari (azab) Allah, seakan-akan muka mereka ditutupi dengan kepingan-kepingan malam yang gelap gelita. Mereka itulah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya.
[10:27] And (as for) those who have earned evil, the punishment of an evil is the like of it, and abasement shall come upon them -- they shall have none to protect them from Allah -- as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night; these are the inmates of the fire; in it they shall abide.

wayawma nahsyuruhum jamii'an tsumma naquulu lilladziina asyrakuu makaanakum antum wasyurakaaukum fazayyalnaa baynahum waqaala syurakaauhum maa kuntum iyyaanaa ta'buduun
[10:28] (Ingatlah) suatu hari (ketika itu). Kami mengumpulkan mereka semuanya, kemudian Kami berkata kepada orang-orang yang mempersekutukan (Tuhan): "Tetaplah kamu dan sekutu-sekutumu di tempatmu itu". Lalu Kami pisahkan mereka dan berkatalah sekutu-sekutu mereka: "Kamu sekali-kali tidak pernah menyembah kami.
[10:28] And on the day when We will gather them all together, then We will say to those who associated others (with Allah): Keep where you are, you and your associates; then We shall separate them widely one from another and their associates would say: It was not us that you served:
fakafaa bilaahi syahiidan baynanaa wabaynakum in kunnaa 'an 'ibaadatikum laghaafiliin
[10:29] Dan cukuplah Allah menjadi saksi antara kami dengan kamu, bahwa kami tidak tahu-menahu tentang penyembahan kamu (kepada kami)".
[10:29] Therefore Allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us).

hunaalika tabluu kullu nafsin maa aslafat warudduu ilaallaahi mawlaahumu lhaqqi wadhalla 'anhum maa kaanuu yaftaruun
[10:30] Di tempat itu (padang Mahsyar), tiap-tiap diri merasakan pembalasan dari apa yang telah dikerjakannya dahulu dan mereka dikembalikan kepada Allah Pelindung mereka yang sebenarnya dan lenyaplah dari mereka apa yang mereka ada-adakan.
[10:30] There shall every soul become acquainted with what it sent before, and they shall be brought back to Allah, their true Patron, and what they devised shall escape from them.

Tidak ada komentar: