Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah Al-Anfaal 51-60

dzaalika bimaa qaddamat aydiikum wa-annallaaha laysa bizhallaamin lil'abiid
[8:51] Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri. Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-Nya,
[8:51] This is for what your own hands have sent on before, and because Allah is not in the least unjust to the servants;

kada/bi aali fir'awna walladziina min qablihim kafaruu bi-aayaatillaahi fa-akhadzahumullaahu bidzunuubihim innallaaha qawiyyun syadiidu l'iqaab
[8:52] (keadaan mereka) serupa dengan keadaan Firaun dan pengikut-pengikutnya serta orang-orang yang sebelumnya. Mereka mengingkari ayat-ayat Allah, maka Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosanya. Sesungguhnya Allah Maha Kuat lagi amat keras siksaan-Nya.
[8:52] In the manner of the people of Firon and those before them; they disbelieved in Allah's communications, therefore Allah destroyed them on account of their faults; surely Allah is strong, severe in requiting (evil).

dzaalika bi-annallaaha lam yaku mughayyiran ni'matan an'amahaa 'alaa qawmin hattaa yughayyiruu maa bi-anfusihim wa-annallaaha samii'un 'aliim
[8:53] (Siksaan) yang demikian itu adalah karena sesungguhnya Allah sekali-kali tidak akan mengubah sesuatu nikmat yang telah dianugerahkan-Nya kepada suatu kaum, hingga kaum itu mengubah apa-apa yang ada pada diri mereka sendiri, dan sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
[8:53] This is because Allah has never changed a favor which He has conferred upon a people until they change their own condition; and because Allah is Hearing, Knowing;

kada/bi aali fir'awna walladziina min qablihim kadzdzabuu bi-aayaati rabbihim fa-ahlaknaahum bidzunuubihim wa-aghraqnaa aala fir'awna wakullun kaanuu zhaalimiin
[8:54] (keadaan mereka) serupa dengan keadaan Firaun dan pengikut-pengikutnya serta orang-orang yang sebelumnya. Mereka mendustakan ayat-ayat Tuhannya maka Kami membinasakan mereka disebabkan dosa-dosanya dan Kami tenggelamkan Firaun dan pengikut-pengikutnya; dan kesemuanya adalah orang-orang yang zalim.
[8:54] In the manner of the people of Firon and those before them; they rejected the communications of their Lord, therefore We destroyed them on account of their faults and We drowned Firon's people, and they were all unjust.

inna syarra ddawaabbi 'indallaahilladziina kafaruu fahum laa yu/minuun
[8:55] Sesungguhnya binatang (makhluk) yang paling buruk di sisi Allah ialah orang-orang yang kafir, karena mereka itu tidak beriman.
[8:55] Surely the vilest of animals in Allah's sight are those who disbelieve, then they would not believe.

alladziina 'aahadta minhum tsumma yanqudhuuna 'ahdahum fii kulli marratin wahum laa yattaquun
[8:56] (Yaitu) orang-orang yang kamu telah mengambil perjanjian dari mereka, sesudah itu mereka mengkhianati janjinya pada setiap kalinya, dan mereka tidak takut (akibat-akibatnya).
[8:56] Those with whom you make an agreement, then they break their agreement every time and they do not guard (against punishment).

fa-immaa tatsqafannahum fii lharbi fasyarrid bihim man khalfahum la'allahum yadzdzakkaruun
[8:57] Jika kamu menemui mereka dalam peperangan, maka cerai beraikanlah orang-orang yang di belakang mereka dengan (menumpas) mereka, supaya mereka mengambil pelajaran.
[8:57] Therefore if you overtake them in fighting, then scatter by (making an example of) them those who are in their rear, that they may be mindful.

wa-immaa takhaafanna min qawmin khiyaanatan fanbidz ilayhim 'alaa sawa-in innallaaha laa yuhibbu lkhaa-iniin
[8:58] Dan jika kamu khawatir akan (terjadinya) pengkhianatan dari suatu golongan, maka kembalikanlah perjanjian itu kepada mereka dengan cara yang jujur. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berkhianat.
[8:58] And if you fear treachery on the part of a people, then throw back to them on terms of equality; surely Allah does not love the treacherous.

walaa yahsabannalladziina kafaruu sabaquu innahum laa yu'jizuun
[8:59] Dan janganlah orang-orang yang kafir itu mengira, bahwa mereka akan dapat lolos (dari kekuasaan Allah). Sesungguhnya mereka tidak dapat melemahkan (Allah).
[8:59] And let not those who disbelieve think that they shall come in first; surely they will not escape.

wa-a'idduu lahum maa istatha'tum min quwwatin wamin ribaathi lkhayli turhibuuna bihi 'aduwwallaahi wa'aduwwakum waaakhariina min duunihim laa ta'lamuunahumullaahu ya'lamuhum wamaa tunfiquu min syay-in fii sabiilillaahi yuwaffa ilaykum wa-antum laa tuzhlamuun
[8:60] Dan siapkanlah untuk menghadapi mereka kekuatan apa saja yang kamu sanggupi dan dari kuda-kuda yang ditambat untuk berperang (yang dengan persiapan itu) kamu menggentarkan musuh Allah dan musuhmu dan orang orang selain mereka yang kamu tidak mengetahuinya; sedang Allah mengetahuinya. Apa saja yang kamu nafkahkan pada jalan Allah niscaya akan dibalasi dengan cukup kepadamu dan kamu tidak akan dianiaya (dirugikan).
[8:60] And prepare against them what force you can and horses tied at the frontier, to frighten thereby the enemy of Allah and your enemy and others besides them, whom you do not know (but) Allah knows them; and whatever thing you will spend in Allah's way, it will be paid back to you fully and you shall not be dealt with unjustly.

Tidak ada komentar: