Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah Al-Anfaal 11-20

idz yughasysyiikumu nnu'aasa amanatan minhu wayunazzilu 'alaykum mina ssamaa-i maa-an liyuthahhirakum bihi wayudzhiba 'ankum rijza sysyaythaani waliyarbitha 'alaa quluubikum wayutsabbita bihi l-aqdaam
[8:11] (Ingatlah), ketika Allah menjadikan kamu mengantuk sebagai suatu penenteraman daripada-Nya, dan Allah menurunkan kepadamu hujan dari langit untuk mensucikan kamu dengan hujan itu dan menghilangkan dari kamu gangguan-gangguan setan dan untuk menguatkan hatimu dan memperteguh denganya telapak kaki(mu).
[8:11] When He caused calm to fall on you as a security from Him and sent down upon you water from the cloud that He might thereby purify you, and take away from you the uncleanness of the Shaitan, and that He might fortify your hearts and steady (your) footsteps thereby.

idz yuuhii rabbuka ilaa lmalaa-ikati annii ma'akum fatsabbituulladziina aamanuu saulqii fii quluubilladziina kafaruu rru'ba fadhribuu fawqa l-a'naaqi wadhribuu minhum kulla banaan
[8:12] (Ingatlah), ketika Tuhanmu mewahyukan kepada para malaikat : "Sesungguhnya Aku bersama kamu, maka teguhkan (pendirian) orang-orang yang telah beriman". Kelak akan Aku jatuhkan rasa ketakutan ke dalam hati orang-orang kafir, maka penggallah kepala mereka dan pancunglah tiap-tiap ujung jari mereka.
[8:12] When your Lord revealed to the angels: I am with you, therefore make firm those who believe. I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Therefore strike off their heads and strike off every fingertip of them.

dzaalika bi-annahum syaaqquullaaha warasuulahu waman yusyaaqiqillaaha warasuulahu fa-innallaaha syadiidu l'iqaab
[8:13] (Ketentuan) yang demikian itu adalah karena sesungguhnya mereka menentang Allah dan Rasul-Nya; dan barangsiapa menentang Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya Allah amat keras siksaan-Nya.
[8:13] This is because they acted adversely to Allah and His Apostle; and whoever acts adversely to Allah and His Apostle -- then surely Allah is severe in requiting (evil).

dzaalikum fadzuuquuhu wa-anna lilkaafiriina 'adzaaba nnaar
[8:14] Itulah (hukum dunia yang ditimpakan atasmu), maka rasakanlah hukuman itu. Sesungguhnya bagi orang-orang yang kafir itu ada (lagi) azab neraka.
[8:14] This -- taste it, and (know) that for the unbelievers is the chastisement of fire.

yaa ayyuhaalladziina aamanuu idzaa laqiitumulladziina kafaruu zahfan falaa tuwalluuhumu l-adbaar
[8:15] Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu bertemu dengan orang-orang yang kafir yang sedang menyerangmu, maka janganlah kamu membelakangi mereka (mundur).
[8:15] O you who believe! when you meet those who disbelieve marching for war, then turn not your backs to them.

waman yuwallihim yawma-idzin duburahu illaa mutaharrifan liqitaalin aw mutahayyizan ilaa fi-atin faqad baa-a bighadhabin minallaahi wama/waahu jahannamu wabi/sa lmashiir
[8:16] Barangsiapa yang membelakangi mereka (mundur) di waktu itu, kecuali berbelok untuk (siasat) perang atau hendak menggabungkan diri dengan pasukan yang lain, maka sesungguhnya orang itu kembali dengan membawa kemurkaan dari Allah, dan tempatnya ialah neraka Jahanam. Dan amat buruklah tempat kembalinya.
[8:16] And whoever shall turn his back to them on that day -- unless he turn aside for the sake of fighting or withdraws to a company -- then he, indeed, becomes deserving of Allah's wrath, and his abode is hell; and an evil destination shall it be.

falam taqtuluuhum walaakinnallaaha qatalahum wamaa ramayta idz ramayta walaakinnallaaha ramaa waliyubliya lmu/miniina minhu balaa-an hasanan innallaaha samii'un 'aliim
[8:17] Maka (yang sebenarnya) bukan kamu yang membunuh mereka, akan tetapi Allahlah yang membunuh mereka, dan bukan kamu yang melempar ketika kamu melempar, tetapi Allah-lah yang melempar. (Allah berbuat demikian untuk membinasakan mereka) dan untuk memberi kemenangan kepada orang-orang mukmin, dengan kemenangan yang baik. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
[8:17] So you did not slay them, but it was Allah Who slew them, and you did not smite when you smote (the enemy), but it was Allah Who smote, and that He might confer upon the believers a good gift from Himself; surely Allah is Hearing, Knowing.

dzaalikum wa-annallaaha muuhinu kaydi lkaafiriin
[8:18] Itulah (karunia Allah yang dilimpahkan kepadamu), dan sesungguhnya Allah melemahkan tipu daya orang-orang yang kafir.
[8:18] This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.

in tastaftihuu faqad jaa-akumu lfathu wa-in tantahuu fahuwa khayrun lakum wa-in ta'uuduu na'ud walan tughniya 'ankum fi-atukum syay-an walaw katsurat wa-annallaaha ma'a lmu/miniin
[8:19] Jika kamu (orang-orang musyrikin) mencari keputusan, maka telah datang keputusan kepadamu; dan jika kamu berhenti; maka itulah yang lebih baik bagimu; dan jika kamu kembali, niscaya Kami kembali (pula); dan angkatan perangmu sekali-kali tidak akan dapat menolak dari kamu sesuatu bahayapun, biarpun dia banyak dan sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang beriman.
[8:19] If you demanded a judgment, the judgment has then indeed come to you; and if you desist, it will be better for you; and if you turn back (to fight), We (too) shall turn back, and your forces shall avail you nothing, though they may be many, and (know) that Allah is with the believers.

yaa ayyuhaalladziina aamanuu athii'uullaaha warasuulahu walaa tawallaw 'anhu wa-antum tasma'uun
[8:20] Hai orang-orang yang beriman, taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya, dan janganlah kamu berpaling dari pada-Nya, sedang kamu mendengar (perintah-perintah-Nya),
[8:20] O you who believe! obey Allah and His Apostle and do not turn back from Him while you hear.

Tidak ada komentar: