Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah Al-Anfaal (Rampasan Perang) 1-10

yas-aluunaka 'ani l-anfaali quli l-anfaalu lillaahi warrasuuli fattaquullaaha wa-ashlihuu dzaata baynikum wa-athii'uullaaha warasuulahu in kuntum mu/miniin
[8:1] Mereka menanyaikan kepadamu tentang (pembagian) harta rampasan perang. Katakanlah: "Harta rampasan perang kepunyaan Allah dan Rasul, oleh sebab itu bertakwalah kepada Allah dan perbaikilah perhubungan di antara sesamamu; dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya jika kamu adalah orang-orang yang beriman."
[8:1] They ask you about the windfalls. Say: The windfalls are for Allah and the Apostle. So be careful of (your duty to) Allah and set aright matters of your difference, and obey Allah and His Apostle if you are believers.

innamaa lmu/minuunalladziina idzaa dzukirallaahu wajilat quluubuhum wa-idzaa tuliyat 'alayhim aayaatuhu zaadat-hum iimaanan wa'alaa rabbihim yatawakkaluun
[8:2] Sesungguhnya orang-orang yang beriman ialah mereka yang bila disebut nama Allah gemetarlah hati mereka, dan apabila dibacakan ayat-ayatNya bertambahlah iman mereka (karenanya), dan hanya kepada Tuhanlah mereka bertawakkal.
[8:2] Those only are believers whose hearts become full of fear when Allah is mentioned, and when His communications are recited to them they increase them in faith, and in their Lord do they trust.

alladziina yuqiimuuna shshalaata wamimmaa razaqnaahum yunfiquun
[8:3] (yaitu) orang-orang yang mendirikan shalat dan yang menafkahkan sebagian dari rezeki yang Kami berikan kepada mereka.
[8:3] Those who keep up prayer and spend (benevolently) out of what We have given them.

ulaa-ika humu lmu/minuuna haqqan lahum darajaatun 'inda rabbihim wamaghfiratun warizqun kariim
[8:4] Itulah orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya. Mereka akan memperoleh beberapa derajat ketinggian di sisi Tuhannya dan ampunan serta rezeki (nikmat) yang mulia.
[8:4] These are the believers in truth; they shall have from their Lord exalted grades and forgiveness and an honorable sustenance.

kamaa akhrajaka rabbuka min baytika bilhaqqi wa-inna fariiqan mina lmu/miniina lakaarihuun
[8:5] Sebagaimana Tuhanmu menyuruhmu pergi dan rumahmu dengan kebenaran, padahal sesungguhnya sebagian dari orang-orang yang beriman itu tidak menyukainya,
[8:5] Even as your Lord caused you to go forth from your house with the truth, though a party of the believers were surely averse;

yujaadiluunaka fii lhaqqi ba'da maa tabayyana ka-annamaa yusaaquuna ilaa lmawti wahum yanzhuruun
[8:6] mereka membantahmu tentang kebenaran sesudah nyata (bahwa mereka pasti menang), seolah-olah mereka dihalau kepada kematian, sedang mereka melihat (sebab-sebab kematian itu).
[8:6] They disputed with you about the truth after it had become clear, (and they went forth) as if they were being driven to death while they saw (it).

wa-idz ya'idukumullaahu ihdaa ththaa-ifatayni annahaa lakum watawadduuna anna ghayra dzaati sysyawkati takuunu lakum wayuriidullaahu an yuhiqqa lhaqqa bikalimaatihi wayaqtha'a daabira lkaafiriin
[8:7] Dan (ingatlah), ketika Allah menjanjikan kepadamu bahwa salah satu dari dua golongan (yang kamu hadapi) adalah untukmu, sedang kamu menginginkan bahwa yang tidak mempunyai kekekuatan senjatalah yang untukmu, dan Allah menghendaki untuk membenarkan yang benar dengan ayat-ayat-Nya dan memusnahkan orang-orang kafir,
[8:7] And when Allah promised you one of the two parties that it shall be yours and you loved that the one not armed should he yours and Allah desired to manifest the truth of what was true by His words and to cut off the root of the unbelievers.

liyuhiqqa lhaqqa wayubthila lbaathila walaw kariha lmujrimuun
[8:8] agar Allah menetapkan yang hak (Islam) dan membatalkan yang batil (syirik) walaupun orang-orang yang berdosa (musyrik) itu tidak menyukainya.
[8:8] That He may manifest the truth of what was true and show the falsehood of what was false, though the guilty disliked.

idz tastaghiitsuuna rabbakum fastajaaba lakum annii mumiddukum bi-alfin mina lmalaa-ikati murdifiin
[8:9] (Ingatlah), ketika kamu memohon pertolongan kepada Tuhanmu, lalu diperkenankan-Nya bagimu: "Sesungguhnya Aku akan mendatangkan bala bantuan kepada kamu dengan seribu malaikat yang datang berturut-turut".
[8:9] When you sought aid from your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.

wamaa ja'alahullaahu illaa busyraa walitathma-inna bihi quluubukum wamaa nnashru illaa min 'indillaahi innallaaha 'aziizun hakiim
[8:10] Dan Allah tidak menjadikannya (mengirim bala bantuan itu), melainkan sebagai kabar gembira dan agar hatimu menjadi tenteram karenanya. Dan kemenangan itu hanyalah dari sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
[8:10] And Allah only gave it as a good news and that your hearts might be at ease thereby; and victory is only from Allah; surely Allah is Mighty, Wise.

Tidak ada komentar: