Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah Al-A'raf 131-140

fa-idzaa jaa-at-humu lhasanatu qaaluu lanaa haadzihi wa-in tushibhum sayyi-atun yaththhayyaruu bimuusaa waman ma'ahu laa innamaa thaa-iruhum 'indallaahi walaakinna aktsarahum laa ya'lamuun
[7:131] Kemudian apabila datang kepada mereka kemakmuran, mereka berkata: "Itu adalah karena (usaha) kami". Dan jika mereka ditimpa kesusahan, mereka lemparkan sebab kesialan itu kepada Musa dan orang-orang yang besertanya. Ketahuilah, sesungguhnya kesialan mereka itu adalah ketetapan dari Allah, akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
[7:131] But when good befell them they said: This is due to us; and when evil afflicted them, they attributed it to the ill-luck of Musa and those with him; surely their evil fortune is only from Allah but most of them do not know.

waqaaluu mahmaa ta/tinaa bihi min aayatin litasharanaa bihaa famaa nahnu laka bimu/miniin
[7:132] Mereka berkata: "Bagaimanapun kamu mendatangkan keterangan kepada kami untuk menyihir kami dengan keterangan itu, maka kami sekali-kali tidak akan beriman kepadamu".
[7:132] And they said: Whatever sign you may bring to us to charm us with it -- we will not believe in you.

fa-arsalnaa 'alayhimu ththhuufaana waljaraada walqummala wadhdhafaadi'a waddama aayaatin mufashshalaatin fastakbaruu wakaanuu qawman mujrimiin
[7:133] Maka Kami kirimkan kepada mereka taufan, belalang, kutu, katak dan darah sebagai bukti yang jelas, tetapi mereka tetap menyombongkan diri dan mereka adalah kaum yang berdosa.
[7:133] Therefore We sent upon them widespread death, and the locusts and the lice and the frog and the blood, clear signs; but they behaved haughtily and they were a guilty people.

walammaa waqa'a 'alayhimu rrijzu qaaluu yaa muusaa ud'u lanaa rabbaka bimaa 'ahida 'indaka la-in kasyafta 'annaa rrijza lanu/minanna laka walanursilanna ma'aka banii israa-iil
[7:134] Dan ketika mereka ditimpa azab (yang telah diterangkan itu) merekapun berkata: "Hai Musa, mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu dengan (perantaraan) kenabian yang diketahui Allah ada pada sisimu. Sesungguhnya jika kamu dapat menghilangkan azab itu dan pada kami, pasti kami akan beriman kepadamu dan akan kami biarkan Bani Israil pergi bersamamu".
[7:134] And when the plague fell upon them, they said: O Musa! pray for us to your Lord as He has promised with you, if you remove the plague from us, we will certainly believe in you and we will certainly send away with you the children of Israel.

falammaa kasyafnaa 'anhumu rrijza ilaa ajalin hum baalighuuhu idzaa hum yankutsuun
[7:135] Maka setelah Kami hilangkan azab itu dari mereka hingga batas waktu yang mereka sampai kepadanya, tiba-tiba mereka mengingkarinya.
[7:135] But when We removed the plague from them till a term which they should attain lo! they broke (the promise).

fantaqamnaa minhum fa-aghraqnaahum fii lyammi bi-annahum kadzdzabuu bi-aayaatinaa wakaanuu 'anhaa ghaafiliin
[7:136] Kemudian Kami menghukum mereka, maka Kami tenggelamkan mereka di laut disebabkan mereka mendustakan ayat-ayat Kami dan mereka adalah orang-orang yang melalaikan ayat-ayat Kami itu.
[7:136] Therefore We inflicted retribution on them and drowned them in the sea because they rejected Our signs and were heedless of them.

wa-awratsnaa lqawmalladziina kaanuu yustadh'afuuna masyaariqa l-ardhi wamaghaaribahaallatii baaraknaa fiihaa watammat kalimatu rabbika lhusnaa 'alaa banii israa-iila bimaa shabaruu wadammarnaa maa kaana yashna'u fir'awnu waqawmuhu wamaa kaanuu ya'risyuun
[7:137] Dan Kami pusakakan kepada kaum yang telah ditindas itu, negeri-negeri bagian timur bumi dan bagian baratnya yang telah Kami beri berkah padanya. Dan telah sempurnalah perkataan Tuhanmu yang baik (sebagai janji) untuk Bani Israil disebabkan kesabaran mereka. Dan Kami hancurkan apa yang telah dibuat Firaun dan kaumnya dan apa yang telah dibangun mereka.
[7:137] And We made the people who were deemed weak to inherit the eastern lands and the western ones which We had blessed; and the good word of your Lord was fulfilled in the children of Israel because they bore up (sufferings) patiently; and We utterly destroyed what Firon and his people had wrought and what they built.

wajaawaznaa bibanii israa-iila lbahra fa-ataw 'alaa qawmin ya'kufuuna 'alaa ashnaamin lahum qaaluu yaa muusaa ij'al lanaa ilaahan kamaa lahum aalihatun qaala innakum qawmun tajhaluun
[7:138] Dan Kami seberangkan Bani Israil ke seberang lautan itu, maka setelah mereka sampai kepada suatu kaum yang tetap menyembah berhala mereka, Bani lsrail berkata: "Hai Musa. buatlah untuk kami sebuah tuhan (berhala) sebagaimana mereka mempunyai beberapa tuhan (berhala)". Musa menjawab: "Sesungguh-nya kamu ini adalah kaum yang tidak mengetahui (sifat-sifat Tuhan)".
[7:138] And We made the children of Israel to pass the sea; then they came upon a people who kept to the worship of their idols They said: O Musa! make for us a god as they have (their) gods He said: Surely you are a people acting ignorantly:

inna haaulaa-i mutabbarun maa hum fiihi wabaathilun maa kaanuu ya'maluun
[7:139] Sesungguhnya mereka itu akan dihancurkan kepercayaan yang dianutnya dan akan batal apa yang seIalu mereka kerjakan.
[7:139] (As to) these, surely that about which they are shall be brought to naught and that which they do is vain.

qaala aghayrallaahi abghiikum ilaahan wahuwa fadhdhalakum 'alaa l'aalamiin
[7:140] Musa menjawab: "Patutkah aku mencari Tuhan untuk kamu yang selain dari pada Allah, padahal Dialah yang telah melebihkan kamu atas segala umat.
[7:140] He said: What! shall I seek for you a god other than Allah while He has made you excel (all) created things?

Tidak ada komentar: