Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah Al-A'raf 161-170

wa-idz qiila lahumu uskunuu haadzihi lqaryata wakuluu minhaa haytsu syi/tum waquuluu hiththhatun wadkhuluu lbaaba sujjadan naghfir lakum khathii-aatikum sanaziidu lmuhsiniin
[7:161] Dan (ingatlah), ketika dikatakan kepada mereka (Bani Israil): "Diamlah di negeri ini saja (Baitul Maqdis) dan makanlah dari (hasil bumi)nya di mana saja kamu kehendaki". Dan katakanlah: "Bebaskanlah kami dari dosa kami dan masukilah pintu gerbangnya sambil membungkuk, niscaya Kami ampuni kesalahan-kesalahanmu". Kelak akan Kami tambah (pahala) kepada orang-orang yang berbuat baik.
[7:161] And when it was said to them: Reside in this town and eat from it wherever you wish, and say, Put down from us our heavy burdens: and enter the gate making obeisance, We will forgive you your wrongs: We will give more to those who do good (to others).

fabaddalalladziina zhalamuu minhum qawlan ghayralladzii qiila lahum fa-arsalnaa 'alayhim rijzan mina ssamaa-i bimaa kaanuu yazhlimuun
[7:162] Maka orang-orang yang zalim di antara mereka itu mengganti (perkataan itu) dengan perkataan yang tidak dikatakan kepada mereka, maka Kami timpakan kepada mereka azab dari langit disebabkan kezaliman mereka.
[7:162] But those who were unjust among them changed it for a saying other than that which had been spoken to them; so We sent upon them a pestilence from heaven because they were unjust.

was-alhum 'ani lqaryatillatii kaanat hadirata lbahri idz ya'duuna fii ssabti idz ta/tiihim hiitaanuhum yawma sabtihim syurra'an wayawma laa yasbituuna laa ta/tiihim kadzaalika nabluuhum bimaa kaanuu yafsuquun
[7:163] Dan tanyakanlah kepada Bani Israil tentang negeri yang terletak di dekat laut ketika mereka melanggar aturan pada hari Sabtu, di waktu datang kepada mereka ikan-ikan (yang berada di sekitar) mereka terapung-apung di permukaan air, dan di hari-hari yang bukan Sabtu, ikan-ikan itu tidak datang kepada mereka. Demikianlah Kami mencoba mereka disebabkan mereka berlaku fasik.
[7:163] And ask them about the town which stood by the sea; when they exceeded the limits of the Sabbath, when their fish came to them on the day of their Sabbath, appearing on the surface of the water, and on the day on which they did not keep the Sabbath they did not come to them; thus did We try them because they transgressed.

wa-idz qaalat ummatun minhum lima ta'izhuuna qawmanllaahu muhlikuhum aw mu'adzdzibuhum 'adzaaban syadiidan qaaluu ma'dziratan ilaa rabbikum wala'allahum yattaquun
[7:164] Dan (ingatlah) ketika suatu umat di antara mereka berkata: "Mengapa kamu menasehati kaum yang Allah akan membinasakan mereka atau mengazab mereka dengan azab yang amat keras?" Mereka menjawab: "Agar kami mempunyai alasan (pelepas tanggung jawab) kepada Tuhanmu, dan supaya mereka bertakwa.
[7:164] And when a party of them said: Why do you admonish a with a severe chastisement? They said: To be free from blame before your Lord, and that haply they may guard (against evil).

falammaa nasuu maa dzukkiruu bihi anjaynaalladziina yanhawna 'ani ssuu-i wa-akhadznaalladziina zhalamuu bi'adzaabin ba-iisin bimaa kaanuu yafsuquun
[7:165] Maka tatkala mereka melupakan apa yang diperingatkan kepada mereka, Kami selamatkan orang-orang yang melarang dari perbuatan jahat dan Kami timpakan kepada orang-orang yang zalim siksaan yang keras, disebabkan mereka selalu berbuat fasik.
[7:165] So when they neglected what they had been reminded of, We delivered those who forbade evil and We overtook those who were unjust with an evil chastisement because they transgressed.

falammaa 'ataw 'an maa nuhuu 'anhu qulnaa lahum kuunuu qiradatan khaasi-iin
[7:166] Maka tatkala mereka bersikap sombong terhadap apa yang dilarang mereka mengerjakannya, Kami katakan kepadanya: "Jadilah kamu kera yang hina.
[7:166] Therefore when they revoltingly persisted in what they had been forbidden, We said to them: Be (as) apes, despised and hated.

wa-idz ta-adzdzana rabbuka layab'atsanna 'alayhim ilaa yawmi lqiyaamati man yasuumuhum suu-a l'adzaabi inna rabbaka lasarii'u l'iqaabi wa-innahu laghafuurun rahiim
[7:167] Dan (ingatlah), ketika Tuhanmu memberitahukan, bahwa sesungguhnya Dia akan mengirim kepada mereka (orang-orang Yahudi) sampai hari kiamat orang-orang yang akan menimpakan kepada mereka azab yang seburuk-buruknya. Sesungguhnya Tuhanmu amat cepat siksa-Nya, dan sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
[7:167] And when your Lord announced that He would certainly send against them to the day of resurrection those who would subject them to severe torment; most surely your Lord is quick to requite (evil) and most surely He is Forgiving, Merciful.

waqaththha'naahum fii l-ardhi umaman minhumu shshaalihuuna waminhum duuna dzaalika wabalawnaahum bilhasanaati wassayyi-aati la'allahum yarji'uun
[7:168] Dan Kami bagi-bagi mereka di dunia ini menjadi beberapa golongan; di antaranya ada orang-orang yang saleh dan di antaranya ada yang tidak demikian. Dan Kami coba mereka dengan (nikmat) yang baik-baik dan (bencana) yang buruk-buruk, agar mereka kembali (kepada kebenaran).
[7:168] And We cut them up on the earth into parties, (some) of them being righteous and (others) of them falling short of that, and We tried them with blessings and misfortunes that they might turn.

fakhalafa min ba'dihim khalfun waritsuu alkitaaba ya/khudzuuna 'aradha haadzaa al-adnaa wayaquuluuna sayughfaru lanaa wa-in ya/tihim 'aradhun mitsluhu ya/khudzuuhu alam yu/khadz 'alayhim miitsaaqu alkitaabi an laa yaquuluu 'alaallaahi illaa alhaqqa wadarasuu maa fiihi waddaaru al-aakhiratu khayrun lilladziina yattaquuna afalaa ta'qiluun
[7:169] Maka datanglah sesudah mereka generasi (yang jahat) yang mewarisi Taurat, yang mengambil harta benda dunia yang rendah ini, dan berkata: "Kami akan diberi ampun". Dan kelak jika datang kepada mereka harta benda dunia sebanyak itu (pula), niscaya mereka akan mengambilnya (juga). Bukankah perjanjian Taurat sudah diambil dari mereka, yaitu bahwa mereka tidak akan mengatakan terhadap Allah kecuali yang benar, padahal mereka telah mempelajari apa yang tersebut di dalamnya?. Dan kampung akhirat itu lebih bagi mereka yang bertakwa. Maka apakah kamu sekalian tidak mengerti?
[7:169] Then there came after them an evil posterity who inherited the Book, taking only the frail good of this low life and saying: It will be forgiven us. And if the like good came to them, they would take it (too). Was not a promise taken from them in the Book that they would not speak anything about Allah but the truth, and they have read what is in it; and the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil). Do you not then understand?

walladziina yumassikuuna bilkitaabi wa-aqaamuu shshalaata innaa laa nudhii'u ajra lmushlihiin
[7:170] Dan orang-orang yang berpegang teguh dengan Al Kitab (Taurat) serta mendirikan shalat, (akan diberi pahala) karena sesungguhnya Kami tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang mengadakan perbaikan.
[7:170] And (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer, surely We do not waste the reward of the right doers.

Tidak ada komentar: