Cari Blog Ini

Kamis, 12 Agustus 2010

Surah Al-A'raf 81-90

innakum lata/tuuna rrijaala syahwatan min duuni nnisaa-i bal antum qawmun musrifuun
[7:81] Sesungguhnya kamu mendatangi lelaki untuk melepaskan nafsumu (kepada mereka), bukan kepada wanita, malah kamu ini adalah kaum yang melampaui batas.
[7:81] Most surely you come to males in lust besides females; nay you are an extravagant people.

wamaa kaana jawaaba qawmihi illaa an qaaluu akhrijuuhum min qaryatikum innahum unaasun yatathahharuun
[7:82] Jawab kaumnya tidak lain hanya mengatakan: "Usirlah mereka (Luth dan pengikut-pengikutnya) dari kotamu ini; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berpura-pura mensucikan diri."
[7:82] And the answer of his people was no other than that they said: Turn them out of your town, surely they are a people who seek to purify (themselves).

fa-anjaynaahu wa-ahlahu illaa imra-atahu kaanat mina lghaabiriin
[7:83] Kemudian Kami selamatkan dia dan pengikut-pengikutnya kecuali isterinya; dia termasuk orang-orang yang tertinggal (dibinasakan).
[7:83] So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind.

wa-amtharnaa 'alayhim matharan fanzhur kayfa kaana 'aaqibatu lmujrimiin
[7:84] Dan Kami turunkan kepada mereka hujan (batu); maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berdosa itu.
[7:84] And We rained upon them a rain; consider then what was the end of the guilty.

wa-ilaa madyana akhaahum syu'ayban qaala yaa qawmi u'buduullaaha maa lakum min ilaahin ghayruhu qad jaa-atkum bayyinatun min rabbikum fa-awfuu lkayla walmiizaana walaa tabkhasuu nnaasa asyyaa-ahum walaa tufsiduu fii l-ardhi ba'da ishlaahihaa dzaalikum khayrun lakum in kuntum mu/miniin
[7:85] Dan (Kami telah mengutus) kepada penduduk Mad-yan saudara mereka, Syuaib. Ia berkata: "Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada Tuhan bagimu selain-Nya. Sesungguhnya telah datang kepadamu bukti yang nyata dari Tuhanmu. Maka sempurnakanlah takaran dan timbangan dan janganlah kamu kurangkan bagi manusia barang-barang takaran dan timbangannya, dan janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi sesudah Tuhan memperbaikinya. Yang demikian itu lebih baik bagimu jika betul-betul kamu orang-orang yang beriman".
[7:85] And to Madyan (We sent) their brother Shu'aib. He said: 0 my people! serve Allah, you have no god other than Him; clear proof indeed has come to you from your Lord, therefore give full measure and weight and do not diminish to men their things, and do not make mischief in the land after its reform; this is better for you if you are believers:

walaa taq'uduu bikulli shiraathin tuu'iduuna watashudduuna 'an sabiilillaahi man aamana bihi watabghuunahaa 'iwajan wadzkuruu idz kuntum qaliilan fakatstsarakum wanzhuruu kayfa kaana 'aaqibatu lmufsidiin
[7:86] Dan janganlah kamu duduk di tiap-tiap jalan dengan menakuti-nakuti dan menghalang-halangi orang yang beriman dari jalan Allah, dan menginginkan agar jalan Allah itu menjadi bengkok. Dan ingatlah di waktu dahulunya kamu berjumlah sedikit, lalu Allah memperbanyak jumlah kamu. Dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.
[7:86] And do not lie in wait in every path, threatening and turning away from Allah's way him who believes in Him and seeking to make it crooked; and remember when you were few then He multiplied you, and consider what was the end of the mischief-makers.

wa-in kaana thaa-ifatun minkum aamanuu billadzii ursiltu bihi wathaa-ifatun lam yu/minuu fashbiruu hattaa yahkumallaahu baynanaa wahuwa khayru lhaakimiin
[7:87] Jika ada segolongan daripada kamu beriman kepada apa yang aku diutus untuk menyampaikannya dan ada (pula) segolongan yang tidak beriman, maka bersabarlah, hingga Allah menetapkan hukumnya di antara kita; dan Dia adalah Hakim yang sebaik-baiknya.
[7:87] And if there is a party of you who believe in that with which am sent, and another party who do not believe, then wait patiently until Allah judges between us; and He is the best of the Judges.

qaala lmalaulladziina istakbaruu min qawmihi lanukhrijannaka yaa syu'aybu walladziina aamanuu ma'aka min qaryatinaa aw lata'uudunna fii millatinaa qaala awa law kunnaa kaarihiin
[7:88] Pemuka-pemuka dan kaum Syuaib yang menyombongkan dan berkata: "Sesungguhnya kami akan mengusir kamu hai Syuaib dan orang-orang yang beriman bersamamu dari kota kami, atau kamu kembali kepada agama kami". Berkata Syuaib: "Dan apakah (kamu akan mengusir kami), kendatipun kami tidak menyukainya?"
[7:88] The chiefs, those who were proud from among his people said: We will most certainly turn you out, O Shu'aib, and (also; those who believe with you, from our town, or you shall come back to our faith. He said: What! though we dislike (it)?

qadi iftaraynaa 'alaallaahi kadziban in 'udnaa fii millatikum ba'da idz najjaanaallaahu minhaa wamaa yakuunu lanaa an na'uuda fiihaa illaa an yasyaa-allaahu rabbunaa wasi'a rabbunaa kulla syay-in 'ilman 'alaallaahi tawakkalnaa rabbanaa iftah baynanaa wabayna qawminaa bilhaqqi wa-anta khayru lfaatihiin
[7:89] Sungguh kami mengada-adakan kebohongan yang benar terhadap Allah, jika kami kembali kepada agamamu, sesudah Allah melepaskan kami dari padanya. Dan tidaklah patut kami kembali kepadanya, kecuali jika Allah, Tuhan kami menghendaki(nya). Pengetahuan Tuhan kami meliputi segala sesuatu. Kepada Allah sajalah kami bertawakkal. Ya Tuhan kami, berilah keputusan antara kami dan kaum kami dengan hak (adil) dan Engkaulah Pemberi keputusan yang sebaik-baiknya.
[7:89] Indeed we shall have forged a lie against Allah If we go back to your religion after Allah has delivered us from It, and it befits us not that we should go back to it, except if Allah our Lord please: Our Lord comprehends all things :n His knowledge; in Allah do we trust: Our Lord! decide between us and our people with truth; and Thou art the best of deciders.

waqaala lmalaulladziina kafaruu min qawmihi la-ini ittaba'tum syu'ayban innakum idzan lakhaasiruun
[7:90] Pemuka-pemuka kaum Syuaib yang kafir berkata (kepada sesamanya): "Sesungguhnya jika kamu mengikuti Syuaib, tentu kamu jika berbuat demikian (menjadi) orang-orang yang merugi".
[7:90] And the chiefs of those who disbelieved from among his people said: If you follow Shu'aib, you shall then most surely be losers

Tidak ada komentar: