Cari Blog Ini

Jumat, 13 Agustus 2010

Surah Hud 101-110

wamaa zhalamnaahum walaakin zhalamuu anfusahum famaa aghnat 'anhum aalihatuhumullatii yad'uuna min duunillaahi min syay-in lammaa jaa-a amru rabbika wamaa zaaduuhum ghayra tatbiib
[11:101] Dan Kami tidaklah menganiaya mereka tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri, karena itu tiadalah bermanfaat sedikitpun kepada mereka sembahan-sembahan yang mereka seru selain Allah, di waktu azab Tuhanmu datang. Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali kebinasaan belaka.
[11:101] And We did not do them injustice, but they were unjust to themselves, so their gods whom they called upon besides Allah did not avail them aught when the decree of your Lord came to pass; and they added but to their ruin.

wakadzaalika akhdzu rabbika idzaa akhadza lquraa wahiya zhaalimatun inna akhdzahu liimun syadiid
[11:102] Dan begitulah azab Tuhanmu, apabila Dia mengazab penduduk negeri-negeri yang berbuat zalim. Sesungguhnya azab-Nya itu adalah sangat pedih lagi keras.
[11:102] And such is the punishment of your Lord when He punishes the towns while they are unjust; surely His punishment is painful, severe.

inna fii dzaalika laaayatan liman khaafa 'adzaaba l-aakhirati dzaalika yawmun majmuu'un lahu nnaasu wadzaalika yawmun masyhuudun
[11:103] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang-orang yang takut kepada azab akhirat. Hari kiamat itu adalah suatu hari yang semua manusia dikumpulkan untuk (menghadapi) nya, dan hari itu adalah suatu hari yang disaksikan (oleh segala makhluk).
[11:103] Most surely there is a sign in this for him who fears the chastisement of the hereafter; this is a day on which the people shall be gathered together and this is a day that shall be witnessed.

wamaa nu-akhkhiruhu illaa li-ajalin ma'duud
[11:104] Dan Kami tiadalah mengundurkannya, melainkan sampai waktu yang tertentu.
[11:104] And We do not delay it but to an appointed term.

yawma ya/ti laa takallamu nafsun illaa bi-idznihi faminhum syaqiyyun wasa'iid
[11:105] Di kala datang hari itu, tidak ada seorangun yang berbicara, melainkan dengan izin-Nya; maka di antara mereka ada yang celaka dan ada yang berbahagia.
[11:105] On the day when it shall come, no soul shall speak except with His permission, then (some) of them shall be unhappy and (others) happy.

fa-ammaalladziina syaquu fafii nnaari lahum fiihaa zafiirun wasyahiiq
[11:106] Adapun orang-orang yang celaka, maka (tempatnya) di dalam neraka, di dalamnya mereka mengeluarkan dan menarik nafas (dengan merintih),
[11:106] So as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it:

khaalidiina fiihaa maa daamati ssamaawaatu wal-ardhu illaa maa syaa-a rabbuka inna rabbaka fa''aalun limaa yuriid
[11:107] mereka kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi, kecuali jika Tuhanmu menghendaki (yang lain). Sesungguhnya Tuhanmu Maha Pelaksana terhadap apa yang Dia kehendaki.
[11:107] Abiding therein so long as the heavens and the earth endure, except as your Lord please; surely your Lord is the mighty doer of what He intends.

wa-ammaalladziina su'iduu fafii ljannati khaalidiina fiihaa maa daamati ssamaawaatu wal-ardhu illaa maa syaa-a rabbuka 'athaa-an ghayra majdzuudz
[11:108] Adapun orang-orang yang berbahagia, maka tempatnya di dalam surga, mereka kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi, kecuali jika Tuhanmu menghendaki (yang lain); sebagai karunia yang tiada putus-putusnya.
[11:108] And as to those who are made happy, they shall be in the garden, abiding in it as long as the heavens and the earth endure, except as your Lord please; a gift which shall never be cut off.

falaa taku fii miryatin mimmaa ya'budu haaulaa-i maa ya'buduuna illaa kamaa ya'budu aabaauhum min qablu wa-innaa lamuwaffuuhum nashiibahum ghayra manquush
[11:109] Maka janganlah kamu berada dalam keragu-raguan tentang apa yang disembah oleh mereka. Mereka tidak menyembah melainkan sebagaimana nenek moyang mereka menyembah dahulu. Dan sesungguhnya Kami pasti akan menyempurnakan dengan secukup-cukupnya pembalasan (terhadap) mereka dengan tidak dikurangi sedikitpun.
[11:109] Therefore be not in doubt as to what these worship; they do not worship but as their fathers worshiped before; and most surely We will pay them back in full their portion undiminished.

walaqad aataynaa muusaa lkitaaba fakhtulifa fiihi walawlaa kalimatun sabaqat min rabbika laqudhiya baynahum wa-innahum lafii syakkin minhu muriib
[11:110] Dan sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu diperselisihkan tentang Kitab itu. Dan seandainya tidak ada ketetapan yang telah terdahulu dari Tuhanmu, niscaya telah ditetapkan hukuman di antara mereka. Dan sesungguhnya mereka (orang-orang kafir Mekkah) dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap Al Qur'an.
[11:110] And certainly We gave the book to Musa, but it was gone against; and had not a word gone forth from your Lord, the matter would surely have been decided between them; and surely they are in a disquieting doubt about it.

Tidak ada komentar: