Cari Blog Ini

Minggu, 08 Agustus 2010

surah An-Nisa 71-80

yaa ayyuhaalladziina aamanuu khudzuu hidzrakum fanfiruu tsubaatin awi infiruu jamii'aa
[4:71] Hai orang-orang yang beriman, bersiap siagalah kamu, dan majulah (ke medan pertempuran) berkelompok-kelompok, atau majulah bersama-sama !
[4:71] O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body.

wa-inna minkum laman layubaththhi-anna fa-in ashaabatkum mushiibatun qaala qad an'amallaahu 'alayya idz lam akun ma'ahum syahiidaa
[4:72] Dan sesungguhnya di antara kamu ada orang yang sangat berlambat-lambat (ke medan pertempuran). Maka jika kamu ditimpa musibah ia berkata : "Sesungguhnya Tuhan telah menganugerahkan nikmat kepada saya karena saya tidak ikut berperang bersama mereka.
[4:72] And surely among you is he who would certainly hang back! If then a misfortune befalls you he says: Surely Allah conferred a benefit on me that I was not present with them.

wala-in ashaabakum fadhlun minallaahi layaquulanna ka-an lam takun baynakum wabaynahu mawaddatun yaa laytanii kuntu ma'ahum fa-afuuza fawzan 'azhiimaa
[4:73] Dan sungguh jika kamu beroleh karunia (kemenangan) dari Allah, tentulah dia mengatakan seolah-oleh belum pernah ada hubungan kasih sayang antara kamu dengan dia : "Wahai kiranya saya ada bersama-sama mereka, tentu saya mendapat kemenangan yang besar (pula)".
[4:73] And if grace from Allah come to you, he would certainly cry out, as if there had not been any friendship between you and him: Would that I had been with them, then I should have attained a mighty good fortune.

falyuqaatil fii sabiilillaahilladziina yasyruuna lhayaata ddunyaa bil-aakhirati waman yuqaatil fii sabiilillaahi fayuqtal aw yaghlib fasawfa nu/tiihi ajran 'azhiimaa
[4:74] Karena itu hendaklah orang-orang yang menukar kehidupan dunia dengan kehidupan akhirat berperang di jalan Allah. Barangsiapa yang berperang di jalan Allah, lalu gugur atau memperoleh kemenangan maka kelak akan Kami berikan kepadanya pahala yang besar.
[4:74] Therefore let those fight in the way of Allah, who sell this world's life for the hereafter; and whoever fights in the way of Allah, then be he slain or be he victorious, We shall grant him a mighty reward.

wamaa lakum laa tuqaatiluuna fii sabiilillaahi walmustadh'afiina mina rrijaali wannisaa-i walwildaanilladziina yaquuluuna rabbanaa akhrijnaa min haadzihi lqaryati zhzhaalimi ahluhaa waj'al lanaa min ladunka waliyyan waj'al lanaa min ladunka nashiiraa
[4:75] Mengapa kamu tidak mau berperang di jalan Allah dan (membela) orang-orang yang lemah baik laki-laki, wanita-wanita maupun anak-anak yang semuanya berdoa : "Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami dari negeri ini (Mekkah) yang zalim penduduknya dan berilah kami pelindung dari sisi Engkau, dan berilah kami penolong dari sisi Engkau !".
[4:75] And what reason have you that you should not fight in the way of Allah and of the weak among the men and the women and the children, (of) those who say: Our Lord! cause us to go forth from this town, whose people are oppressors, and give us from Thee a guardian and give us from Thee a helper.

alladziina aamanuu yuqaatiluuna fii sabiilillaahi walladziina kafaruu yuqaatiluuna fii sabiili ththaaghuuti faqaatiluu awliyaa-a sysyaythaani inna kayda sysyaythaani kaana dha'iifaa
[4:76] Orang-orang yang beriman berperang di jalan Allah, dan orang-orang yang kafir berperang di jalan thaghut, sebab itu perangilah kawan-kawan setan itu, karena sesungguhnya tipu daya setan itu adalah lemah.
[4:76] Those who believe fight in the way of Allah, and those who disbelieve fight in the way of the Shaitan. Fight therefore against the friends of the Shaitan; surely the strategy of the Shaitan is weak.

alam tara ilaalladziina qiila lahum kuffuu aydiyakum wa-aqiimuu shshalaata waaatuu zzakaata falammaa kutiba 'alayhimu lqitaalu idzaa fariiqun minhum yakhsyawna nnaasa kakhasyyatillaahi aw asyadda khasyyatan waqaaluu rabbanaa lima katabta 'alaynaa lqitaala lawlaa akhkhartanaa ilaa ajalin qariibin qul mataa'u ddunyaa qaliilun wal-aakhiratu khayrun limani ittaqaa walaa tuzhlamuuna fatiilaa
[4:77] Tidakkah kamu perhatikan orang-orang yang dikatakan kepada mereka : "Tahanlah tanganmu (dari berperang), dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat !" Setelah diwajibkan kepada mereka berperang, tiba-tiba sebagian dari mereka (golongan munafik) takut kepada manusia (musuh), seperti takutnya kepada Allah, bahkan lebih sangat dari itu takutnya. Mereka berkata : "Ya Tuhan kami, mengapa Engkau wajibkan berperang kepada kami ? Mengapa tidak Engkau tangguhkan (kewajiban berperang) kepada kami sampai kepada beberapa waktu lagi ?" Katakanlah : "Kesenangan di dunia ini hanya sebentar dan akhirat itu lebih baik untuk orang-orang yang bertakwa, dan kamu tidak akan dianiaya sedikitpun.
[4:77] Have you not seen those to whom it was said: Withhold your hands, and keep up prayer and pay the poor-rate; but when fighting is prescribed for them, lo! a party of them fear men as they ought to have feared Allah, or (even) with a greater fear, and say: Our Lord! why hast Thou ordained fighting for us? Wherefore didst Thou not grant us a delay to a near end? Say: The provision of this world is short, and the hereafter is better for him who guards (against evil); and you shall not be wronged the husk of a date stone.

aynamaa takuunuu yudrikkumu lmawtu walaw kuntum fii buruujin musyayyadatin wa-in tushibhum hasanatun yaquuluu haadzihi min 'indillaahi wa-in tushibhum sayyi-atun yaquuluu haadzihi min 'indika qul kullun min 'indillaahi famaali haaulaa-i lqawmi laa yakaaduuna yafqahuuna hadiitsaa
[4:78] Di mana saja kamu berada, kematian akan mendapatkan kamu, kendatipun kamu di dalam benteng yang tinggi lagi kokoh, dan jika mereka memperoleh kebaikan, mereka mengatakan : "Ini adalah dari sisi Allah", dan kalau mereka ditimpa sesuatu bencana mereka mengatakan : "Ini (datangnya) dari sisi kamu (Muhammad)". Katakanlah : "Semuanya (datang) dari sisi Allah". Maka mengapa orang-orang itu (orang munafik) hampir-hampir tidak memahami pembicaraan sedikitpun ?
[4:78] Wherever you are, death will overtake you, though you are in lofty towers, and if a benefit comes to them, they say: This is from Allah; and if a misfortune befalls them, they say: This is from you. Say: All is from Allah, but what is the matter with these people that they do not make approach to understanding what is told (them)?

maa ashaabaka min hasanatin faminallaahi wamaa ashaabaka min sayyi-atin famin nafsika wa-arsalnaaka linnaasi rasuulan wakafaa bilaahi syahiidan
[4:79] Apa saja nikmat yang kamu peroleh adalah dari Allah, dan apa saja bencana yang menimpamu, maka dari (kesalahan) dirimu sendiri. Kami mengutusmu menjadi Rasul kepada segenap manusia. Dan cukuplah Allah menjadi saksi.
[4:79] Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as an apostle; and Allah is sufficient as a witness.

man yuthi'i rrasuula faqad athaa'allaaha waman tawallaa famaa arsalnaaka 'alayhim hafiizhaa
[4:80] Barangsiapa yang mentaati Rasul itu, sesungguhnya ia telah mentaati Allah. Dan barangsiapa yang berpaling (dari ketaatan itu), maka Kami tidak mengutusmu untuk menjadi pemelihara bagi mereka.
[4:80] Whoever obeys the Apostle, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them.

Tidak ada komentar: