Cari Blog Ini

Rabu, 18 Agustus 2010

Surah Yusuf 91-100

qaaluu talaahi laqad aatsarakallaahu 'alaynaa wa-in kunnaa lakhaathi-iin
[12:91] Mereka berkata: "Demi Allah, sesungguhnya Allah telah melebihkan kamu atas kami, dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah (berdosa)".
[12:91] They said: By Allah! now has Allah certainly chosen you over us, and we were certainly sinners.

qaala laa tatsriiba 'alaykumu lyawma yaghfirullaahu lakum wahuwa arhamu rraahimiin
[12:92] Dia (Yusuf) berkata: "Pada hari ini tak ada cercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni (kamu), dan Dia adalah Maha Penyayang diantara para penyayang".
[12:92] He said: (There shall be) no reproof against you this day; Allah may forgive you, and He is the most Merciful of the merciful.

idzhabuu biqamiishii haadzaa fa-alquuhu 'alaa wajhi abii ya/ti bashiiran wa/tuunii bi-ahlikum ajma'iin
[12:93] Pergilah kamu dengan membawa baju gamisku ini, lalu letakkanlah dia kewajah ayahku, nanti ia akan melihat kembali; dan bawalah keluargamu semuanya kepadaku".
[12:93] Take this my shirt and cast it on my father's face, he will (again) be able to see, and come to me with all your families.

walammaa fashalati l'iiru qaala abuuhum innii la-ajidu riiha yuusufa lawlaa an tufanniduun
[12:94] Tatkala kafilah itu telah ke luar (dari negeri Mesir) berkata ayah mereka: "Sesungguhnya aku mencium bau Yusuf, sekiranya kamu tidak menuduhku lemah akal (tentu kamu membenarkan aku)".
[12:94] And when the caravan had departed, their father said: Most surely I perceive the greatness of Yusuf, unless you pronounce me to be weak in judgment.

qaaluu talaahi innaka lafii dhalaalika lqadiim
[12:95] Keluarganya berkata: "Demi Allah, sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu ".
[12:95] They said: By Allah, you are most surely in your old error.

falammaa an jaa-a albasyiiru alqaahu 'alaa wajhihi fartadda bashiiran qaala alam aqul lakum innii a'lamu minallaahi maa laa ta'lamuun
[12:96] Tatkala telah tiba pembawa kabar gembira itu, maka diletakkannya baju gamis itu ke wajah Yakub, lalu kembalilah dia dapat melihat. Berkata Yakub: "Tidakkah aku katakan kepadamu, bahwa aku mengetahui dari Allah apa yang kamu tidak mengetahuinya".
[12:96] So when the bearer of good news came he cast it on his face, so forthwith he regained his sight. He said: Did I not say to you that I know from Allah what you do not know?

qaaluu yaa abaanaa istaghfir lanaa dzunuubanaa innaa kunnaa khaathi-iin
[12:97] Mereka berkata: "Wahai ayah kami, mohonkanlah ampun bagi kami terhadap dosa-dosa kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah (berdosa)".
[12:97] They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.

qaala sawfa astaghfiru lakum rabbii innahu huwa lghafuuru rrahiim
[12:98] Yakub berkata: "Aku akan memohonkan ampun bagimu kepada Tuhanku. Sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang".
[12:98] He said: I will ask for you forgiveness from my Lord; surely He is the Forgiving, the Merciful.

falammaa dakhaluu 'alaa yuusufa aawaa ilayhi abawayhi waqaala udkhuluu mishra in syaa-allaahu aaminiin
[12:99] Maka tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf: Yusuf merangkul ibu bapanya dan dia berkata: "Masuklah kamu ke negeri Mesir, insya Allah dalam keadaan aman".
[12:99] Then when they came in to Yusuf, he took his parents to lodge with him and said: Enter safe into Egypt, if Allah please.

warafa'a abawayhi 'alaa l'arsyi wakharruu lahu sujjadan waqaala yaa abati haadzaa ta/wiilu ru/yaaya min qablu qad ja'alahaa rabbii haqqan waqad ahsana bii idz akhrajanii mina ssijni wajaa-a bikum mina lbadwi min ba'di an nazagha sysyaythaanu baynii wabayna ikhwatii inna rabbii lathiifun limaa yasyaau innahu huwa l'aliimu lhakiim
[12:100] Dan ia menaikkan kedua ibu-bapanya ke atas singgasana. Dan mereka (semuanya) merebahkan diri seraya sujud kepada Yusuf. Dan berkata Yusuf: "Wahai ayahku inilah takbir mimpiku yang dahulu itu; sesungguhnya Tuhanku telah menjadikannya suatu kenyataan. Dan sesungguhnya Tuhanku telah berbuat baik kepadaku, ketika Dia membebaskan aku dari rumah penjara dan ketika membawa kamu dari dusun padang pasir, setelah setan merusakkan (hubungan) antaraku dan saudara-saudaraku. Sesungguhnya Tuhanku Maha Lembut terhadap apa yang Dia kehendaki. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
[12:100] And he raised his parents upon the throne and they fell down in prostration before him, and he said: O my father! this is the significance of my vision of old; my Lord has indeed made it to be true; and He was indeed kind to me when He brought me forth from the prison and brought you from the desert after the Shaitan had sown dissensions between me and my brothers, surely my Lord is benignant to whom He pleases; surely He is the Knowing, the Wise.

Tidak ada komentar: