Cari Blog Ini

Rabu, 18 Agustus 2010

Surah Yusuf 81-90

irji'uu ilaa abiikum faquuluu yaa abaanaa inna ibnaka saraqa wamaa syahidnaa illaa bimaa 'alimnaa wamaa kunnaa lilghaybi haafizhiin
[12:81] Kembalilah kepada ayahmu dan katakanlah: "Wahai ayah kami! Sesungguhnya anakmu telah mencuri, dan kami hanya menyaksikan apa yang kami ketahui, dan sekali-kali kami tidak dapat menjaga (mengetahui) barang yang ghaib.
[12:81] Go back to your father and say: O our father! surely your son committed theft, and we do not bear witness except to what we have known, and we could not keep watch over the unseen:

was-ali lqaryatallatii kunnaa fiihaa wal'iirallatii aqbalnaa fiihaa wa-innaa lashaadiquun
[12:82] Dan tanyalah (penduduk) negeri yang kami berada disitu, dan kafilah yang kami datang bersamanya, dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang benar".
[12:82] And inquire in the town in which we were and the caravan with which we proceeded, and most surely we are truthful.

qaala bal sawwalat lakum anfusukum amran fashabrun jamiilun 'asaallaahu an ya/tiyanii bihim jamii'an innahu huwa l'aliimu lhakiim
[12:83] Yakub berkata: "Hanya dirimu sendirilah yang memandang baik perbuatan (yang buruk) itu. Maka kesabaran yang baik itulah (kesabaranku). Mudah-mudahan Allah mendatangkan mereka semuanya kepadaku; sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana".
[12:83] He (Yaqoub) said: Nay, your souls have made a matter light for you, so patience is good; maybe Allah will bring them all together to me; surely He is the Knowing, the Wise.

watawallaa 'anhum waqaala yaa asafaa 'alaa yuusufa wabyadhdhat 'aynaahu mina lhuzni fahuwa kazhiim
[12:84] Dan Yakub berpaling dari mereka (anak-anaknya) seraya berkata: "Aduhai duka citaku terhadap Yusuf", dan kedua matanya menjadi putih karena kesedihan dan dia adalah seorang yang menahan amarahnya (terhadap anak-anaknya).
[12:84] And he turned away from them, and said: O my sorrow for Yusuf! and his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor (of grief).

qaaluu talaahi taftau tadzkuru yuusufa hattaa takuuna haradhan aw takuuna mina lhaalikiin
[12:85] Mereka berkata: "Demi Allah, senantiasa kamu mengingati Yusuf, sehingga kamu mengidapkan penyakit yang berat atau termasuk orang-orang yang binasa".
[12:85] They said: By Allah! you will not cease to remember Yusuf until you are a prey to constant disease or (until) you are of those who perish.

qaala innamaa asykuu batstsii wahuznii ilaallaahi wa-a'lamu minallaahi maa laa ta'lamuun
[12:86] Yakub menjawab: "Sesungguhnya hanyalah kepada Allah aku mengadukan kesusahan dan kesedihanku, dan aku mengetahui dari Allah apa yang kamu tiada mengetahuinya."
[12:86] He said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.

yaa baniyya idzhabuu fatahassasuu min yuusufa wa-akhiihi walaa tay-asuu min rawhillaahi innahu laa yay-asu min rawhillaahi illaa lqawmu lkaafiruun
[12:87] Hai anak-anakku, pergilah kamu, maka carilah berita tentang Yusuf dan saudaranya dan jangan kamu berputus asa dari rahmat Allah. Sesungguhnya tiada berputus asa dari rahmat Allah, melainkan kaum yang kafir".
[12:87] O my sons! Go and inquire respecting Yusuf and his brother, and despair not of Allah's mercy; surely none despairs of Allah's mercy except the unbelieving people.

falammaa dakhaluu 'alayhi qaaluu yaa ayyuhaa l'aziizu massanaa wa-ahlanaa dhdhurru waji/naa bibidaa'atin muzjaatin fa-awfi lanaa lkayla watashaddaq 'alaynaa innallaaha yajzii lmutashaddiqiin
[12:88] Maka ketika mereka masuk ke (tempat) Yusuf, mereka berkata: "Hai Al Aziz, kami dan keluarga kami telah ditimpa kesengsaraan dan kami datang membawa barang-barang yang tak berharga, maka sempurnakanlah sukatan untuk kami, dan bersedekahlah kepada kami, sesungguhnya Allah memberi balasan kepada orang-orang yang bersedekah".
[12:88] So when they came in to him, they said: O chief! distress has afflicted us and our family and we have brought scanty money, so give us full measure and be charitable to us; surely Allah rewards the charitable.

qaala hal 'alimtum maa fa'altum biyuusufa wa-akhiihi idz antum jaahiluun
[12:89] Yusuf berkata: "Apakah kamu mengetahui (kejelekan) apa yang telah kamu lakukan terhadap Yusuf dan saudaranya ketika kamu tidak mengetahui (akibat) perbuatanmu itu?".
[12:89] He said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you were ignorant?

qaaluu a-innaka la-anta yuusufa qaala anaa yuusufu wahaadzaa akhii qad mannallaahu 'alaynaa innahu man yattaqi wayashbir fa-innallaaha laa yudhii'u ajra lmuhsiniin
[12:90] Mereka berkata: "Apakah kamu ini benar-benar Yusuf?". Yusuf menjawab: "Akulah Yusuf dan ini saudaraku. Sesungguhnya Allah telah melimpahkan karunia-Nya kepada kami". Sesungguhnya barang siapa yang bertakwa dan bersabar, maka sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik"
[12:90] They said: Are you indeed Yusuf? He said: I am Yusuf and this is my brother; Allah has indeed been gracious to us; surely he who guards (against evil) and is patient (is rewarded) for surely Allah does not waste the reward of those who do good.

Tidak ada komentar: