Cari Blog Ini

Selasa, 10 Agustus 2010

Surah Al-An'am 151-160

qul ta'aalaw atlu maa harrama rabbukum 'alaykumllaa tusyrikuu bihi syay-an wabilwaalidayni ihsaanan walaa taqtuluu awlaadakum min imlaaqin nahnu narzuqukum wa-iyyaahum walaa taqrabuu lfawaahisya maa zhahara minhaa wamaa bathana walaa taqtuluu nnafsallatii harramallaahu illaa bilhaqqi dzaalikum washshaakum bihi la'allakum ta'qiluun
[6:151] Katakanlah: "Marilah kubacakan apa yang diharamkan atas kamu oleh Tuhanmu yaitu: janganlah kamu mempersekutukan sesuatu dengan Dia, berbuat baiklah terhadap kedua orang ibu bapa, dan janganlah kamu membunuh anak-anak kamu karena takut kemiskinan, Kami akan memberi rezeki kepadamu dan kepada mereka, dan janganlah kamu mendekati perbuatan-perbuatan yang keji, baik yang nampak di antaranya maupun yang tersembunyi, dan janganlah kamu membunuh jiwa yang diharamkan Allah (membunuhnya) melainkan dengan sesuatu (sebab) yang benar". Demikian itu yang diperintahkan kepadamu supaya kamu memahami(nya).
[6:151] Say: Come I will recite what your Lord has forbidden to you -- (remember) that you do not associate anything with Him and show kindness to your parents, and do not slay your children for (fear of) poverty -- We provide for you and for them -- and do not draw nigh to indecencies, those of them which are apparent and those which are concealed, and do not kill the soul which Allah has forbidden except for the requirements of justice; this He has enjoined you with that you may understand.

walaa taqrabuu maala lyatiimi illaa billatii hiya ahsanu hattaa yablugha asyuddahu wa-awfuu lkayla walmiizaana bilqisthi laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa-idzaa qultum fa'diluu walaw kaana dzaa qurbaa wabi'ahdillaahi awfuu dzaalikum washshaakum bihi la'allakum tadzakkaruun
[6:152] Dan janganlah kamu dekati harta anak yatim, kecuali dengan cara yang lebih bermanfaat, hingga sampai ia dewasa. Dan sempurnakanlah takaran dan timbangan dengan adil. Kami tidak memikulkan beban kepada seseorang melainkan sekedar kesanggupannya. Dan apabila kamu berkata, maka hendaklah kamu berlaku adil, kendatipun ia adalah kerabat(mu), dan penuhilah janji Allah. Yang demikian itu diperintahkan Allah kepadamu agar kamu ingat.
[6:152] And do not approach the property of the orphan except in the best manner until he attains his maturity, and give full measure and weight with justice -- We do not impose on any soul a duty except to the extent of its ability; and when you speak, then be just though it be (against) a relative, and fulfill Allah's covenant; this He has enjoined you with that you may be mindful;

wa-anna haadzaa shiraathii mustaqiiman fattabi'uuhu walaa tattabi'uu ssubula fatafarraqa bikum 'an sabiilihi dzaalikum washshaakum bihi la'allakum tattaquun
[6:153] dan bahwa (yang Kami perintahkan ini) adalah jalanKu yang lurus, maka ikutilah dia, dan janganlah kamu mengikuti jalan-jalan (yang lain), karena jalan-jalan itu menceraikan beraikan kamu dari jalanNya. Yang demikian itu diperintahkan Allah agar kamu bertakwa.
[6:153] And (know) that this is My path, the right one therefore follow it, and follow not (other) ways, for they will lead you away from His way; this He has enjoined you with that you may guard (against evil).

tsumma aataynaa muusaa lkitaaba tamaaman 'alaalladzii ahsana watafshiilan likulli syay-in wahudan warahmatan la'allahum biliqaa-i rabbihim yu/minuun
[6:154] Kemudian Kami telah memberikan Al Kitab (Taurat) kepada Musa untuk menyempurnakan (nikmat Kami) kepada orang yang berbuat kebaikan, dan untuk menjelaskan segala sesuatu dan sebagai petunjuk dan rahmat, agar mereka beriman (bahwa) mereka akan menemui Tuhan mereka.
[6:154] Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings) on him who would do good (to others), and making plain all things and a guidance and a mercy, so that they should believe in the meeting of their Lord.

wahaadzaa kitaabun anzalnaahu mubaarakun fattabi'uuhu wattaquu la'allakum turhamuun
[6:155] Dan Al-Quran itu adalah kitab yang Kami turunkan yang diberkati, maka ikutilah dia dan bertakwalah agar kamu diberi rahmat.
[6:155] And this is a Book We have revealed, blessed; therefore follow it and guard (against evil) that mercy may be shown to you.

an taquuluu innamaa unzila lkitaabu 'alaa thaa-ifatayni min qablinaa wa-in kunnaa 'an diraasatihim laghaafiliin
[6:156] (Kami turunkan al-Quran itu) agar kamu (tidak) mengatakan: "Bahwa kitab itu hanya diturunkan kepada dua golongan saja sebelum kami, dan sesungguhnya kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca.
[6:156] Lest you say that the Book was only revealed to two parties before us and We were truly unaware of what they read.

aw taquuluu law annaa unzila 'alaynaa lkitaabu lakunnaa ahdaa minhum faqad jaa-akum bayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman azhlamu mimman kadzdzaba bi-aayaatillaahi washadafa 'anhaa sanajziilladziina yashdifuuna 'an aayaatinaa suu-a l'adzaabi bimaa kaanuu yashdifuun
[6:157] Atau agar kamu (tidak) mengatakan: "Sesungguhnya jikalau kitab ini diturunkan kepada kami, tentulah kami lebih mendapat petunjuk dari mereka." Sesungguhnya telah datang kepada kamu keterangan yang nyata dari Tuhanmu, petunjuk dan rahmat. Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling daripadanya? Kelak Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang berpaling dari ayat-ayat Kami dengan siksa yang buruk, disebabkan mereka selalu berpaling.
[6:157] Or lest you should say: If the Book had been revealed to us, we would certainly have been better guided than they, so indeed there has come to you clear proof from your Lord, and guidance and mercy. Who then is more unjust than he who rejects Allah's communications and turns away from them? We will reward those who turn away from Our communications with an evil chastisement because they turned away.

hal yanzhuruuna illaa an ta/tiyahumu lmalaa-ikatu aw ya/tiya rabbuka aw ya/tiya ba'dhu aayaati rabbika yawma ya/tii ba'dhu aayaati rabbika laa yanfa'u nafsan iimaanuhaa lam takun aamanat min qablu aw kasabat fii iimaanihaa khayran quli intazhiruu innaa muntazhiruun
[6:158] Yang mereka nanti-nanti tidak lain hanyalah kedatangan malaikat kepada mereka (untuk mencabut nyawa mereka) atau kedatangan (siksa) Tuhanmu atau kedatangan beberapa ayat Tuhanmu. Pada hari datangnya ayat dari Tuhanmu, tidaklah bermanfaat lagi iman seseorang kepada dirinya sendiri yang belum beriman sebelum itu, atau dia (belum) mengusahakan kebaikan dalam masa imannya. Katakanlah: "Tunggulah olehmu sesungguhnya Kamipun menunggu (pula)".
[6:158] They do not wait aught but that the angels should come to them, or that your Lord should come, or that some of the signs of your Lord should come. On the day when some of the signs of your Lord shall come, its faith shall not profit a soul which did not believe before, or earn good through its faith. Say: Wait; we too are waiting.

innalladziina farraquu diinahum wakaanuu syiya'an lasta minhum fii syay-in innamaa amruhum ilaallaahi tsumma yunabbi-uhum bimaa kaanuu yaf'aluun
[6:159] Sesungguhnya orang-orang yang memecah belah agama-Nya dan mereka menjadi bergolongan, tidak ada sedikitpun tanggung jawabmu kepada mereka. Sesungguhnya urusan mereka hanyalah terserah kepada Allah, kemudian Allah akan memberitahukan kepada mereka apa yang telah mereka perbuat.
[6:159] Surely they who divided their religion into parts and became sects, you have no concern with them; their affair is only with Allah, then He will inform them of what they did.

man jaa-a bilhasanati falahu 'asyru amtsaalihaa waman jaa-a bissayyi-aati falaa yujzaa illaa mitslahaa wahum laa yuzhlamuun
[6:160] Barangsiapa membawa amal yang baik, maka baginya (pahala) sepuluh kali lipat amalnya; dan barangsiapa yang membawa perbuatan jahat maka dia tidak diberi pembalasan melainkan seimbang dengan kejahatannya, sedang mereka sedikitpun tidak dianiaya (dirugikan).
[6:160] Whoever brings a good deed, he shall have ten like it, and whoever brings an evil deed, he shall be recompensed only with the like of it, and they shall not be dealt with unjustly.

Tidak ada komentar: